蓉 子 詩 抄
第二輯 亭塔、層樓
星辰之筵
──於「藍星」歡宴
菲律賓文藝訪問團午筵席上
二月讓渡給三月
星辰也變位
我們就從多風沙的北方回來──
從像繁花般被簇擁的賓位返回主位
來迎接南方來的緊鄰!
從菲律賓早熱夏季的紅
飛入我們怡人的林蔭
椰子樹高高地舉起了歡迎的膀臂。
哦、飲我們三月的涼冽
飲我們沉靜而雋永的友情!
歡迎:丰姿綽約的黎第斯瑪夫人
歡迎:溫雅賢淑的施夫人
舉杯相慶、嬌巧的穆蓮諾女士
慶我們同浴繆斯的光輝
迎妳、清新秀美的賴果夫人
祝飲:名先人至的莘人女士
啊,康沙禮士先生
讓我為你拉開霧的輕紗
讓你一窺我們溫婉三月的晴美
鶯啼綠樹,軟柔的風
跳躍陽光的影子逐漸伸長
.
莫南沙拉先生
不是楊朱、我乃蓉子
去歲未穿「石榴裙」逛燈市──
我破碎的英文難以回答你的好奇!
而在烤鹿肉熊熊的火光中:
位於我左側的雕塑家阿佩伐
頻頻地呼喚著
坐在我右邊「白觀音」的名字
看沉默的華謹先生喝醉了、喝醉了
正不停地在一黑髮的川流中
濯他發酸了的手
施穎洲先生是一座任重的橋樑
歷四分之一世紀的悠長
安謐地承荷東西兩岸
文字們不住往返的脚步
當亞薇先生唱出了他激昂的男高音
正等待回響──
朱一雄先生却在美的旋律
詩的旋律裡沉睡了
洪救國先生是一株
植長於異國泥土中的瑰麗
在此
我祇看見他沉默的青翠!
祝飲在鷓鴣不住呼喚的三月
透過北向的窗
讓我們在尤加利的樹幹上
刻我們的名字──
那不被風雨剝蝕的名字
而此刻於蒙古烤肉的熾熱火焰中
允許我首先把您們鏗鏘的名字
作為發光的音符
譜一曲歡迎的交響!
備 註 :
(一)康沙禮士N.V.M.Gonzales菲國名小說家,前曾來過臺灣、並把臺北偶然的霧景寫入小說。
(二)莫南沙拉Viconte
S. Manansala起初把我筆名的英文拚音讀成「楊朱」;且一再地問我關於拙著「燈節」那首詩內「石榴裙」的來由。
(三)女詩人穆蓮諾Virginia
Moreno在席上告訴我,她的名字翻成中文應為「白觀音」,因Vinginia有「觀音」的意味,Moreno等於White,故謂。