|
|
紅 鳥 Red Bird (Bilingual poem) 亡 ---------神 啊!我們的靈魂都匍匐於禰的掌上
伸開一掌,讓死亡蜿蜒於掌上 讓死亡,在掌的背面 背向陽光,而生存 背向一個不祥的寓言
十指之間篩落的陽光幾許 永恆幾許,時間與時間 在我們的距離伸延 自兩指之間
在生存和死亡的象限上 在時間和空間的座標上 聽白天和黑夜争辯 並宣佈誰之死
於是,掌一握 死神旋即降臨 流星雨隕落而歸於靜止 而我們,將靜止如永恆
寫於1970年 曾刊於成功日報「學生版」
|
|