|
|
●魚和苦瓜FISH AND BITTER GOURD( Bilingual Poem )
余光中說苦瓜肉白 我問 魚與苦瓜的肉孰白? 當然是魚 所以晨間我選擇魚肚白
苦瓜留待午餐 因為中午的太陽太猛 需要一點涼
午後 我走近河邊 一尾白魚游來 向我點頭擺尾迎迓
為了證實一件事 魚與苦瓜的肉孰白? 我沒有停留 匆匆向瓜棚走去 苦瓜帶著苦口苦面 怪我來得太晚 晚霞已將它們染色
啊,這一天 我又白白的白廢了 分不出猩紅 皂白
2018.6.12
FISH AND BITTER GOURD
Yu Quangzhong said bitter gourd's flesh is white I ask The flesh of fish and bitter gourd which is white? Of course is the fish So I choose the white belly of fish in the morning
Bitter gourd left for lunch Because the sun at noon too hot Need a little cold
I walk near the river in the afternoon A white fish swims to Nodding head, winging tail and welcoming
In orcder to prove one thing The flesh of fish and bitter gourd which is white? Then I have no stayed Hurry to the mellon shed Bitter gourd with its bitterness Blames me, for being late The evening glow has dyed them red
Ah, this day I almost in vain Cannot distingulsh scarlet or soap white
2018.10.27 Translated by Author
●上帝難做GOD IS HARD TO DO( Bilingual Poem )
上帝創造一條生命時 給它肉 給它血 給它臟器 給它形狀 給它智慧 給它情感 給它聽覺 給它手足 (或無手足) 給它翅膀 (或無翅膀) 創造完成後這條生命對上帝說: 「不,我不喜歡這類型。」
2018.6.30
GOD IS HARD TO DO
God created a life Gave it flesh Gave it blood Gave it an organ Gave it a shape Gave it visdom Gave it emotion Gave it to hear Gave it the hands and feet ( or no hands and feet ) Gave it wings ( or no wings ) After the creation is complteted this life says to God: " No, I don't like this kind of shape. "
2018.10.29 Tranlated by Author
●影 子SHADOW ( Bilingual Poem )
影子它可以拉長 可以縮短
在強光下 可以無形
甚至可以 走進我的心態
寂寞的時候 看到維納斯的身影
恐懼的時候 看到的都是杯弓蛇影
快樂的時候 看到花花弄影
傷心的時候 看到星星的淚影
潛意識下 它是一條形而上的蛇
2018.8.10
SHADOW
Shadow can be elongated Can be shortened
Under strong light Can be invisible
Can even walk Into my mindset
When in lonely Seeing the figure of Venus
When in fear Seeing things all extremely suspicious
When in happy Seeing flowers playing with shadows
When in sad Seeing tears of the stars
Under the subconcious It is a snake of metaphysical
2018.10.30 Translated by Author
●繆 思MUSE ( Bilingual Poem )
當我在最孤單的時候 她才到來
或在睡前 或在醒後
或在飄搖的雨夜 或在寂寞的黃昏
她給我片刻的逗留 也是個形單隻影
她只給一瞬的邂逅 從不肯和我長相廝守
所以繆思 她是個獨身主義的女神
2018.9.10
MUSE
When I am at the most lonely Then she comes
Or before going to bed Or after waking up
Or on the swaying rainy night Or at a lonely evening
She gives me a moment of stay Is also in singleness
She only gives me a moment to meet unexpectedly But never always to be with me
So Muse You are a goddess of spinster
2018.10.31 Translated by Author
●天使說ANGEL SAYS ( Bilingual Poem )
我只是一個女孩而已 神給我一個名字叫天使
在我額上戴上一個光環 背上安上一雙翅翼
從此我便有了責任 將美好帶來人間
神給我一個廣袤的世界 卻沒有給我牛頓的定律
因而我可以上天堂 不會下地獄
2018.6.22
ANGEL SAYS
I am just a girl God gave me a name called angel
Put a halo on my forehead Set a pair of wings on my back
Since then I have had a responsibility Bringing beauty to the world
God gave me a vast world But did not give me Newton's law
So i can go to heaven Will not go to hell
2018.11.1 Translateg by Author
|
|