沉思者
支著腮
思索
如何
支著腮
看電腦
思索
沉思者
支著腮
思索
如何
支著腮
看电脑
思索
1973.4.3
非馬詩
No.071
發表處所:
笠詩刊(55期);
台灣時報(1983.6.10);
華報(1993.11.25);
曼谷中華日報(1993.12.30);
新亞時報(1994.5.7);
華報(1997.1.31);
台灣詩學季刊(22期,1998.3);
露天吧;
《在風城》;
《你是那風》;《芝加哥小夜曲》(2015);
網絡綜合詩選;澳洲网;詩生活;
中国小诗;
中国诗人论坛;诗歌论坛报;诗中国
THE THINKER
Holding his chin
thinking
how to
hold the chin
and watch the
computer
do
the thinking
Appeared in:
Red Frog—Poems
from the Planet Earth;
Autumn Window,
Arbor Hill Press,1st Ed. (1995), 2nd Ed. (1996);
Between Heaven
and Earth (2010); Destine Literare, 2012.3-4;
Chicago Serenade,
poems of William Marr (Chinese/English/French) , The Cultural Institute of
Solenzara, Paris,2015
LE
PENSEUR
Se
tenant le menton
Il
pense
À la
façon
Dont il
doit
Tenir
son menton
Et
regarder l'ordinateur
Produire
De la
pensée
(French
translation by Athanase Vantchev de Thracy)
Appeared in:
Chicago
Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@