觀 瀑1
──黃石公園遊記之二
深山中
多的是幽洞玄天
可以獨坐
可以冥想
我卻仰頭站在這裡
滿懷喜悅
看萬馬奔騰的水壁
滔滔湧現
禪機
观瀑1
──黄石公园游记之二
深山中
多的是幽洞玄天
可以独坐
可以冥想
我却仰头站在这里
满怀喜悦
看万马奔腾的水壁
滔滔涌现
禅机
1983.7.8
非馬詩
No.299
發表處所:
世界日報(1983.8.20);笠詩刊(117期,1983.10);
《非馬集》;《路》;《非馬短詩精選》;
《夢之圖案》;
文心社;美華文學論壇;
非馬詩文光譜;詩生活;21世紀論壇;
《中国百年诗画典藏》;奇异网;澳洲网論壇;
一刀文學网非馬專欄;
非马博客;脸书;诗生活;
新加坡文协;
酷我;诗歌报;非马诗文光谱;
湾区华人论坛;伊甸园;诗中国;
澳洲长风网;写家网;咖啡豆;北美枫;缅甸;臉書;微博
AT THE WATERFALL
Deep in the
mountains
there are plenty
of caves
where one can sit
in solitude
and meditate
Yet I stand here
full of joy
looking up at the
waterfall
as enlightened
thoughts
dart through the
air
like thousands of
silvery horses
Appeared in:
Poets & Patrons
1995 Annual Chicagoland Poetry Contest,
Category #4 --
Light Verse, 1st Prize;
The Chinese
Poetry International;
AUTUMN WINDOW, Arbor Hill Press,1st Ed.
(1995), 2nd Ed. (1996); Poems of the World (2017 Spring);
臉書;微博
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@