失樂園2
——巴哈馬遊記
它們無法不美
每個角落
都澄澈透明
萬物無所遁形
(要不當年上帝
如何能一眼看穿
人類心裡的鬼胎)
沒有導遊喋喋的指點
沒有斷柱殘垣
我們的思古幽情
原始而真切
水原來這麼綠
雲原來這麼白
天原來這麼青…
失乐园2
——巴哈马游记
它们无法不美
每个角落
都澄澈透明
万物无所遁形
(要不当年上帝
如何能一眼看穿
人类心里的鬼胎)
没有导游喋喋的指点
没有断柱残垣
我们的思古幽情
原始而真切
水原来这么绿
云原来这么白
天原来这么青…
1994。1。9 非馬詩No.578a
發表處所:
華報(1994.3.10);僑報副刊(94.3.11);
人間副刊(1994.5.26);笠詩刊(183期,1994.10.15);《非馬的詩》;
《蚱蜢世界》;文心社;
新詩代非馬詩歌世界;《无梦之夜》
PARADISE LOST #2a
--
At the Bahamas
they can't help being so beautiful
every corner
is bright and transparent
nowhere to hide
(otherwise how could God
see through the human mind
at a glance)
no talkative tour guides
no broken-column ruins
our nostalgia
is true and original
the water so green
the cloud so white
the sky so blue
Appeared in:
《无梦之夜》;
PARADISE LOST #2b
1
the water so
green
the cloud so
white
the sky so blue
no talkative tour guides
no scattered ruins
here
every blade of
grass
every blooming
flower
every towering
tree
is original
and pure
here
nothing is ugly or even unattractive
everywhere
is bright and transparent
there's no place
to hide
2
the water so
green
the cloud so
white
the sky so blue
no wonder
men saw their own
shyness
in the Garden of
Eden
no wonder
God saw through the human mind
at a glance