古錢頌
汗濕的交易
魚腥的交易
油膩的交易
從一隻手輾轉到
另一隻手
從一個口袋流浪到
另一個口袋
購買過多少溫飽
出賣過多少青春
卜過多少吉凶
斷過多少命運
這枚淳熙元寶
骨碌碌從銅綠的南宋
一路滾向
悶熱的密西西比
終於來到了
風城芝加哥
完成一樁
不買什麼也不賣什麼的
無價的交易
附記﹕住在密西西比的詩友周正光兄,年前聽說我同之群都喜歡古幣,竟把他心愛的一枚淳熙元寶寄贈。無以為報,聊以這首詩答謝他的盛情。
古钱颂
汗湿的交易
鱼腥的交易
油腻的交易
从一只手辗转到
另一只手
从一个口袋流浪到
另一个口袋
购买过多少温饱
出卖过多少青春
卜过多少吉凶
断过多少命运
这枚淳熙元宝
骨碌碌从铜绿的南宋
一路滚向
闷热的密西西比
终于来到了
风城芝加哥
完成一桩
不买什么也不卖什么的
无价的交易
附记:住在密西西比的诗友周正光兄,年前听说我同之群都喜欢古币,竟把他心爱的一枚淳熙元宝寄赠。无以为报,聊以这首诗答谢他的盛情
1996。7。4
非馬詩No.650
發表處所﹕
僑報(1996.7.26);中央日報(1996.8.14);華報(1998.5.15);
美中新聞(1997.4.18);華夏詩報(總110期,1997.8.15);
《微雕世界》;《非馬的詩》
ODE TO AN ANCIENT CHINESE COIN
--a rare gift from a Mississippi friend
sweaty transactions
fishy transactions
oily transactions
from hand to hand
pocket to pocket
how much food and clothing have you provided
how many youths have you consumed
how many lots have you drawn
how many fortunes and misfortunes have you foretold
rolling from the rusty-green Song Dynasty
passing through hot and humid Mississippi
it finally lands in the Windy City
completing a priceless deal
that involves neither selling
nor buying
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@