餘震

 

被大怪手

從瓦礫中挖出的

血肉橫飛的

驚痛

仍在那裡

撲撲抽搐顫動

 

它們的震幅

遠遠超出里克特級數

震央

就在我們的心窩上

 

余震

 

被大怪手

从瓦砾中挖出的

血肉横飞的

惊痛

仍在那里

扑扑抽搐颤动

 

它们的震幅

远远超出里克特级数

震央

就在我们的心窝上  

 

     1999103        非馬詩No.740

 

發表處所﹕

人間副刊(1999.10.14);華報(1999.11.12);

The Chinese Pen (Taiwan,Spring,2000);

九月悲歌--921大地震詩歌集(南投縣政府文化局,2000);

《沒有非結不可的果》《非馬集-台》;

《蚱蜢世界》;侨报《文学时代》(2008.5.23);

诗歌-中外诗歌研究(2008.2);雪魂(一)2016.9;同州风(首刊,2012.6);

中国诗歌2020年度精选作品集;芝加哥時報(2022.10.7;

露天吧;常青藤;伊甸园;文心社;湾区华人论坛;大地纵横;

梅园文学;诗生活;中国风;澳洲长风论坛;非马部落格;

非马博客;脸书;诗中国;今天论坛;半卷

 

 

AFTERSHOCK

 

The bloody mutilated

terror

dug up from the ruins

by an excavator

still lies there

trembling

 

with intensity

exceeding the Richter scale

its epicenter

right in our heart

 

Appeared in:

The Chinese Pen (Taiwan, Spring 2000); PoemHunter;

Best Poems encycropedia;

Between Heaven and Earth (2010);

Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris2015

中国诗歌2020年度精选作品集;芝加哥時報(2022.10.7

 

 

CONTRE-COUP

La mutilée et sanglante
Terreur
Déterrée des ruines
Par une excavatrice
Gît toujours là
Tremblant
Avec une intensité
Qui dépasse l'échelle de Richter
Son épicentre

Est situé
droit dans notre cœur

 

(French translation by Athanase Vantchev de Thracy)

 

Appeared in :

Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris2015

 

余震

 

血肉横飞的惊痛

仍在那里

扑扑抽搐颤动

 

發表處所:

中国微型诗刊‖201833‖(153)【微诗华冠】中微顾问非马微型诗专辑,非马 中微诗 2018-11-29

https://mp.weixin.qq.com/s/TH7w97EUm7ER7PKlKAx9ww

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@