餘震
被大怪手
從瓦礫中挖出的
血肉橫飛的
驚痛
仍在那裡
撲撲抽搐顫動
它們的震幅
遠遠超出里克特級數
震央
就在我們的心窩上
余震
被大怪手
从瓦砾中挖出的
血肉横飞的
惊痛
仍在那里
扑扑抽搐颤动
它们的震幅
远远超出里克特级数
震央
就在我们的心窝上
1999。10。3
非馬詩No.740
發表處所﹕
人間副刊(1999.10.14);華報(1999.11.12);
The
Chinese
Pen
(Taiwan,Spring,2000);
九月悲歌--921大地震詩歌集(南投縣政府文化局,2000);
《沒有非結不可的果》《非馬集-台》;
《蚱蜢世界》;侨报《文学时代》(2008.5.23);
诗歌-中外诗歌研究(2008.2);雪魂(一)2016.9;同州风(首刊,2012.6);
中国诗歌2020年度精选作品集;芝加哥時報(2022.10.7);
露天吧;常青藤;伊甸园;文心社;湾区华人论坛;大地纵横;
梅园文学;诗生活;中国风;澳洲长风论坛;非马部落格;
非马博客;脸书;诗中国;今天论坛;半卷书
AFTERSHOCK
The bloody
mutilated
terror
dug up from the
ruins
by an excavator
still lies there
trembling
with intensity
exceeding the
Richter scale
its epicenter
right in our
heart
Appeared in:
The Chinese Pen
(Taiwan, Spring 2000); PoemHunter;
Best Poems encycropedia;
Between Heaven and Earth (2010);
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015;
中国诗歌2020年度精选作品集;芝加哥時報(2022.10.7)
CONTRE-COUP
La mutilée et sanglante
Terreur
Déterrée des ruines
Par une excavatrice
Gît toujours là
Tremblant
Avec une intensité
Qui dépasse l'échelle de Richter
Son épicentre
Est situé
droit dans notre cœur
(French
translation by Athanase Vantchev de Thracy)
Appeared in :
Chicago Serenade, The Cultural Institute of Solenzara, Paris,2015
余震
血肉横飞的惊痛
仍在那里
扑扑抽搐颤动
發表處所:
中国微型诗刊‖2018第33期‖(总153期)【微诗华冠】中微顾问非马微型诗专辑,非马 中微诗 ,2018-11-29
https://mp.weixin.qq.com/s/TH7w97EUm7ER7PKlKAx9ww
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@