第廿五小時
荷野兄,偶讀藍斯大作的【走進徐卓英的世界】,很是感佩。
我個人有一點感想,若不以冒昧見怪,請容我補充如下:
聽說,徐卓英與尹玲是堤岸中法(博愛)學堂同窗,果真如是,他們都是我的學長。唸過法文的人都知道四月一日愚人節,法文叫Poisson
d'avril,直譯是四月的魚,到了這節日,法國人最喜歡在別人的背後貼上一隻魚的剪紙來互相捉弄,當然有關魚與愚人節的關係,在此不費唇舌,我只想指出,徐卓英說【如果把智慧讓給魚,魚把牠的四月讓給網】似影射戰場上的爾虞我詐,互相愚弄,目的是要擒殺對方。當我的智慧為魚而發揮,魚終於自投羅網(這裡的四月是指愚人節的貼紙捉弄)。假如己方獲得全勝(豐盛晚餐),敵人就知難而退(因而不暴動)……
如果我把智慧讓給魚
魚把牠的四月讓給網
晚餐桌上必豐盛
你將因而不暴動
【第廿五小時】是羅馬尼亞作家的Virgil
Gheorghiu寫於二次大戰結束後的小說,講述一個生逢亂世的羅馬尼亞人,被壞蛋誣告是猶太人,逼他逃亡到匈牙利,因不堪虐待,乃潛逃德國,竟誤打誤撞被認作雅利安人,還加入納粹SS行伍,娶德國太太,並救了許多法國俘虜,但戰後卻被盟軍當戰俘關起來……或許徐卓英唸法文時有讀過或聽過這本書,出於華人(次等公民)對越南時勢的感懷,便對小說的男主角莫里茲有了代入感。
其實第廿五小時,可以做很多解釋,由於正常每天只有廿四小時,但是廿四小時過後的第一個小時呢?亦即第廿五小時,將會是一個什麼樣的世界?我記得,當時越南阿兵哥拿到短假通常是廿四小時,大家都會珍惜那寶貴的廿四小時,盡情和女朋友或家人相聚,又或盡一切可能自我放縱狂歡,因為第廿五小時降臨,就是要回到兵凶戰危的戰場之時刻,生命不啻轉換到另外一個完全不可測的場景!
https://www.youtube.com/watch?v=7untlecz3iQ
2016.12.28
附:休士頓徐卓英遺作二帖
■魚和牠的四月
(徐卓英詩劇試作)
http://www.fengtipoeticclub.com/anhtu/anhtu-a025.html
你說多絕就有多絕
李白一失手便滑落的那隻月
河中的魚們竟然搶著喫掉了
那夜他目擊
而且老天爺也不曉得
第二天
自市場提回的那尾魚
至死還咬著四分之一的月
(妻自廚房走進又走出
他自廚房走出又走進)
分明是一份染血的晚報
分明是魚肚白的一尾詩
你說多絕就有多絕
妻就這樣子堅持
刊登離婚啟事了
那夜他而且淚哭成雨
而且雨哭成河
而且河哭成災
而且——
你說多絕就有多絕
河中的魚們呢
從此
使成月亮分三裂四的浮屍
在一場水災後
他麼
他就是另一種
魚
:
POISSONS D’AVRIL
註POISSONS
D’AVRIL
乃法文成語,謂「四月之魚」亦即愚蠢之意。
◆披刊於臺灣『藍星詩學』千禧年中秋號第7期
■第廿五小時
http://www.fengtipoeticclub.com/anhtu/anhtu-a001.html
如果我把智慧讓給魚
魚把牠的四月讓給網
晚餐桌上必豐盛
你將因而不暴動
世界將因而不為一個碗
搶著用刀子分割鄉土
當那人喝下最後一樽
以血漿釀造的烈酒
竟痛哭起來
我的母親
會感謝我們的義祠荒塚
邊陲上
一列列
鐵
絲
網
|