水的往事
我茫然看著玩水的孩童 墜進遙遠的有關水的往事中 嘻笑聲時遠時近 池水蕩漾著藍色的舊夢
平東椰園的湖水旁 我們垂釣一籮筐歡樂的時光 帶回入夜的音樂聚會上 燃點那一室友情的燈光
祈和湖熱鬧的水面上 划艇的人們載著一個個青年的夢想 依稀還見到遠處陰暗的咖啡屋裡 坐著幾個惜別話珍重的少年郎
思念的人兒彷彿還在水中央 多情的祇是在水一方的傻漢 愛情如流遠的水 有些難記有些難忘
我慨然看著玩水的孩童 重回置身游泳池的現實中 夜幕已徐徐下垂 池水蕩漾著晚空的面孔
2009.6.25翻舊於休士頓
〔原刊於『中南報』加州版1995.6.10〕
STORIES ABOUT WATER
I was puzzled by the kids playing with the water Then I dropped into my old stories about water With laughter and giggles around While the blue dreams on the water was spreading around
By the lake of Binh-Dong Coconut park We fished a whole bucket of happy masks To face back the musical party at night And up the room of friendship to bright
On the water the smoke of Ky-Hoa lake We rowed a boat of young dreams till late When at a coffee house in the corner We saw ourselves bidding farewell to one another
The missed one being in the middle of the water The one who missed her seemed far away from the water Love is like the water that runs deep Some to remember, some to forget
I was puzzled by the kids playing with the water Where the swimming pool brought me back, however When the night screen slowly dripping down I saw the water as well moving her face down
|