風笛增兵 熱情歡迎馬里蘭☆輕鳴詩家 加盟風笛零疆界
風吹馬里蘭輕鳴 笛響天空滿落英 增將騎香奔寂巷 兵旗拔插領詩情
2010.3.14寫於休士頓
WHEN THE WHISTLE BLOWS Translated by YuZhong
When the whistle gently blows through the land of horses It sounds like the dropping of the sky-dancing flowers While a soldier is running the fragrances in the quiet lane To add and pick up flags of poems at the end Houston, 2010.3.14
|