春之來Spring
is Arriving
春之來
Spring is arriving
自陣陣迎面的風中 In
the intermittent breeze blowing to my face
柔柔像紗帕的戲弄 Soft
and playful, like handkerchief’s brushing
春之來
Spring is arriving
從停停歇歇的雨裡
In the rains that come and go
絲絲將新綠梳洗
Washing and combing gently the newly green
春之來 Spring
is arriving
在千呼萬喚的中途 Amid
hundreds of bird calls
鬱金香終於出土 The
tulips that are finally sprouting
在冰雪初融的溪裡
In the creeks with newly melting ice
春之來
Spring is arriving
汩汩似我的脈息 Rhythmically
like the beating of my pulse
在眼前、耳際和唇邊
Through my eyes, ears and lips
春之來
Spring is arriving
若詩的不可避免
As inevitable as poems’ spontaneous
節錄自釀出版《對流──夏菁中英對照詩集》
|