年 老
Old Age
一本書高擱以後
After a book is shelved
不知要到哪天才找獲
Who knows when he will again find
拉起弓射出之前
When a bow is drawn
找不到標的,也丟失了箭
He forgets target, and loses his arrow
聽風在林梢穿過
Hearing the wind combs the forest
便隨著它,出神去遠
He is carried away and drafts his thought
看夕陽落海的美景
Facing a wonderful scene of sunset
卻仰慕一顆顫顫的黃昏星
He admires a flickering evening star, instead
節錄自釀出版《對流──夏菁中英對照詩集》
|